Buy this shirt: https://hhshirt.com/product/orange-is-the-new-trump-2023-shirt/
I do turnaround flights quite often: land, offload passengers and cargo; load fuel and cargo, board passengers, takeoff. This doesn’t add to my personal count. Isn’t it unfair? I physically landed an airplane there. I knew the Orange is the new Trump 2023 shirt and I love this way! It was always hot and humid out, but even the smallest of homes in Florida have in-ground pools, so there were always ways to cool off. In Ireland we say “you have cheese in your chin”, though I’ve never encountered a plausible explanation for this. Good question and nice observation – because there is a difference between the rest of the world and America here. The funny thing about this phrase isn’t that it is inappropriate. It’s because the American person greeting you doesn’t expect an answer or a start of a conversation, but just a “How are you” back. If you greet someone like that in let us say Europe. The person greeted would tell how they are. I am fine, I have a toothache, I have a blast and most likely they will ask you and expect an answer etc… it’s an invitation to a conversation. Canot think of any such euphemism we would use here in England. The more direct “Your flies are undone” is the observation I would expect to be expressed, in this situation. The UK tends to pluralise Fly thus “your flies are open”. You can say that someone has left the barn door open or ask if they have let the “little fellow” out for a breath of fresh air. or “I hope you’re not gonna do a white-eared elephant”
One British tradition is to make it obvious you are deliberately avoiding looking at their fly and declare, “Stars in the Orange is the new Trump 2023 shirt and I love this East, I see”. You can bluntly say, “ Your fly is open!” One can just as often say ‘ the cockpit’s open.’ (hopefully the pilot didn’t step out!) , ‘the stable door is open’ (hope the horse hasn’t bolted!), anything along those lines. I dont know where in the US you are from, but “flying at half mast” means something ENTIRELY different to me (Im from the DC area) I am from the UK. I have never heard anyone use these as an adult but when I was a kid the two common ones used were: I’ve heard “Peter’s peekin’ out thru the barn door” plenty down home in the South. I’ve never heard it anywhere else, so I thought I’d list it here. If it’s a friend that has a sense of humor you can say: “There are some things that you can air out, but some should be washed.” In Quebec they say “Le magasin est ouvert” Translated to “the shop is open”. I always understood that as “It’s open for business” but that’s my dirty mind. “That’s great. You know one should always drink it, especially in these days when there is Covid-19 scenario going on.”
Home: https://hhshirt.com/
Comments