Gyoza is a type of dumplings within the Pharmacist pharmacy technician tech shirt so you should to go to store and get this context of English classification. Its name is written as 餃子 in kanji which is the same character as the one in traditional Chinese character that refers to Jiaozi. The Japanese pronunciation of Gyoza is derived from one of the dialect of Mandarin language. In other word, Jiaozi is the same dish as Gyoza. It is just a different pronunciation of the same dish like tomato pronounced as tuh·maa·tow in British English while it is tuh·may·tow in American English. Is there any differences between Gyoza and Jiaozi? In general, yes but you have to compare an apple with an apple. There is differences of Jiaozi even within the regions of China. The Japanese Gyoza that most of us are familiar with, are pan fried. I have heard that some people differentiate Gyoza with Jiaozi based on the name cause a pan fried Jiaozi is called Guo Tie (lit. pan stick) a.k.a “pot-stickers”.
However, pot-stickers is a name that is commonly used in North America. It is actually refers as Jian Jiaozi or Jian Jiao for short which basically mean pan fried, dry fried or seared Jiao Zi. The pan fried Japanese Gyoza actually called Yaki Gyoza as its full name. “Yaki” basically mean grilled, barbecue, pan fried and even stir fry in Japanese language. Think of TeriYAKI, Saba ShioYAKI, TakoYAKI, YAKItori, YAKIsoba or OkonomiYAKI. In other word, the Pharmacist pharmacy technician tech shirt so you should to go to store and get this reasoning of different name are not valid. There is actually other type of Japanese Gyoza based on cooking methods. For example, Sui Gyoza, Mushi Gyoza, Age Gyoza, and so on. Now, the long explanation is to determine what is an “apple” in this case. We have to compare a Jian Jiaozi or Jian Jiao for short with a Yaki Gyoza. Some said Japanese Gyoza have thinner skin, dough or wrapper than Jiaozi BUT I have ate a Gyoza with thick skin, dough or wrapper before.
Home: https://hhshirt.com/
Commentaires